「小幸運」を聴きたおしてみた
「小幸運」とは…
台湾映画「我的少女時代」(邦題 : 私の少女時代)の主題歌です。
とてもいい映画なので、未見の方、ぜひご覧ください。
Amazonであれば以下から。
オリジナル
歌詞が出ているわけですが、全部同じ字の大きさではなく、大事な部分は大きい字で強調しています。この「大事な部分」の選び方がいいんだよなぁ。もう、それだけで泣けます。
ライブ版はこちらです。こっちもいいですねぇ。
英語版
YouTubeでオリジナル版を何度か聴いていたわけですが、その際目についたのがこちらの英語版。歌もいいし、詞もいいですねぇ。元の歌詞にちゃんと沿った訳になっています。
英語の歌詞を見ていると、同時にオリジナルの中国語の歌詞も頭に浮かんできて、なんだか二倍泣ける感じになります。(カラオケで歌いたくて中国語の歌詞はさんざん何度も何度も読んだので、だいぶ覚えているのです)
今回とりあげた中では、オリジナルのものの次に好きです。
フランス語版
さすがにないだろう…と思ったんですが、検索してみたらありました。
こちらもたぶん元の歌詞をうまく訳しているはず。「はず」というのはフランス語はまだちょっとしか勉強していないので、おぼろげにしかわからないからです。若干字余りな感じもしますが、それでもちゃんとうまく翻訳できるものなのですねぇ。
日本語版
前半が日本語版、後半がオリジナルの中国語版、という動画です。前半の日本語の詞はオリジナルをうまく訳した感じではあるのですが、男の子目線になっているのかな? 歌っているのが男の子なので、正しいと言えば正しい。なるほどそういう発想もあるのかと、ちょっと新鮮な気がしました。
日本語版は他にもあったのですが、訳詞になっていなくて、「それって替え歌じゃん!」という動画だったりしたので、省きます。
その他の言語はなかった…(と思う)
イタリア語、ドイツ語などはなかったようです。
学習用にもおすすめされていた!
「李姉妹チャンネル」でもこの「小幸運」がお勧めされていました。
李姉妹チャンネル、ときどき見るんですが、面白くて役に立つ内容がコンパクトな動画になっているので、飽きずに学べます。(なお、この人たち日本と中国を行き来しながら育ったようで、日本語も完全にネイティブです。なのでどの動画も非常に見やすい)
この動画は「歌で中国語を覚えよう」という回で、とりあげる曲の条件として以下の3つを挙げていました。
- 好きな歌
- 日常会話で使う表現が多い歌
- 歌手の発音がキレイ
いやいや、これけっこう難しい条件ですよ。そして自分の好きな曲がこの条件をクリアして選ばれていたのはうれしいことです。
動画では歌詞から日常会話でよく使う表現をピックアップして説明してくれています。
おまけ…
女の子二人がカバーしている動画もありました。ハーモニーが美しい。